Friday, April 15, 2011

BIHAR BRAND POWER

City beams with brand confidence

Patna, Sept. 2: Big brands, bigger showrooms. Residents in Patna are fast acquiring a taste for expensive brands and extravagant lifestyle.

This brand consciousness is relatively new for the capital and hence the shoppers are in a fix over what to go for.

Which brands are the best? What are the reasons for one to stick to a particular brand? How much money should be spent on what? These are a few questions on the minds on all shoppers who head towards the big malls in the capital.

These days, everyone is becoming brand conscious irrespective of his or her age. From a four-year-old child to 60-year-old retired official, all want products with an international label. Their belief: “Sasta roye baar baar. Mehnga roye ek baar (Those who buy cheap products are complain all the time. Those who buy quality products, never repent)”.

Patna today has all big showrooms like Reebok, Lee, Levis, Adidas, Woodland, Colourplus, Zodiac and Louis Phillips. You name it and you have it.

First-year engineering student Pratyush Ranjan believes that branded products are “chic” and give one tremendous confidence. He said: “I always wear branded things, from wrist watches to sunglasses, t-shirts, jeans and shoes. The quality of branded products are great because of the amount of research done by experts on them and also because of their name in international market. Ranjan said he prefers to shop once a year rather than compromise on quality.

According to Nikhil Aggarwal, franchise owner of Adidas in Kankerbagh, in the past few years, there has been a tremendous growth in sales. Presently, there are four Adidas showrooms in Patna and all of them remain crowded all through weekends and sales goes up by 30 to 40 per cent. Aggarwal said: “Earlier, young boys and girls used to visit the showroom. In the past few years, there has been an increase in the footfall and now we are getting middle-aged men and women as well as senior citizens as customers. They usually buy tracks and shoes.”

Vicky Bansal, a young corporate executive, said: “I buy branded clothes because they are very comfortable and of good quality. The fabric is also skin-friendly and the colours do not fade, nor do they shrink. Bansal added: “When you buy clothes from a branded shop, you know you have the option to exchange them if there is a problem. Branded shops are actually hassle-free compared to local shops, which, at times, refuse to exchange or refund the items bought.”

Children too are acquiring a taste for branded products. Four-year-old Ananya forces her parents to buy her clothes from Lilliput showroom at Boring Road. Her mother’s reasonings fall on deaf ears and she is left with no choice but to give Ananya what she wants. Ananya has no idea about brands. She said: “I love everything here. The colour, the design. The shop is so big and it has soft toys as well.”

Owner of the Lilliput showroom, Vikash Singh, said: “The trend has completely changed now. Kids are have become a lot more brand conscious than their parents. Now they suggest that their parents come to our shop to buy things for them. Their friends too wear similar clothes.” On an average, 25-30 customers visit the shop every day and the sales touch Rs 20,000 easily.

The older generation is not far behind. Sixty-year-old K. P. Srivastava makes sure he wears everything branded whenever he goes out for a morning or evening walk. “I always make sure that my track suit is from a branded sportswear shop like Reebok, Adidas or Puma. I pay equal importance to the shoes. Branded shoe is a must.”

Brand consciousness is here to stay, now the showrooms await brand loyalty.

HOLLYWOOD STAR TO BOLLYWOOD TO PATNAWOOD BHOJPURI FILM

The Telegraph
TT Mobile
IN TODAY'S PAPER
WEEKLY FEATURES
CITY NEWSLINES
FEEDS
RSS
My Yahoo!
SEARCH
ARCHIVES
Since 1st March, 1999
THE TELEGRAPH
CIMA Gallary
Email This Page Print This Page
Bhojpuri film’s bright future forecast

Patna, April 12: The recent developments in Bihar have pumped a fresh lease of life into the Bhojpuri film industry.

Patna has emerged as the new destination for the launch of several Bhojpuri films and music albums.

Anil Yadav, the “Gabbar Singh” of the Bhojpuri film industry, is in town for the music release of Rangbaz at a city hotel on Wednesday. Rangbaz has Haider Kazmi, Rani Chatterjee and Anil Yadav in lead roles. The songs, especially Lach lach lachke tohari kamariya, have become very popular with the audience.

Anil Yadav, known for his powerful dialogue delivery, has been a part of the film and television industry for the past 20 years. Apart from playing roles in Sanjay Khan-directed tele-serials Jai Hanuman (Raavan) and Tipu Sultan (Tahir Khan), Anil has also acted in films like Akayla (1991), Mohra (1994), Ghatak (1996), Jungle (2000), Deewar: Let’s bring our heroes home (2004), Apaharan (2005), Sur (2002), Valley of Flowers (2006) among others. The actor started his film career with the Subhash Ghai-directedSaudagar (1991).

He became popular as “Gabbar Singh” after he played the character by the same name in the Bhojpuri film Munna Bajrangi.

Anil has also worked in various regional movies, including Telugu and Maly-alam, and has been a theatre artiste for several years.

However, in the past five years, Anil has shifted his focus from the Hindi film industry and tele-serials to Bhojpuri films, as he believes that these have a long way to go.

“I strongly believe that Bhojpuri films have a bright future. The viewers connect more with these movies as a number of people speak the language. People can feel the real essence of India and can connect to their roots through these films,” Anil said.

Anil, who has done almost 15-20 Bhojpuri films in the past five years, said: “Maybe because of my looks and voice modulation, I mostly play negative roles.”

On the future of Bhojpuri films, Anil said: “Now, Hindi movies are made keeping in mind the overseas audience too. Because of this, the local people, at times, fail to connect to the films. Most of the films are shot abroad and are released there first whereas regional films are made for the local people.”

He added: “Seventy per cent of Bhojpuri films are shot in Bihar and UP. When a film city is ready in Rajgir, then all movies will be shot here and within 10 years Bihar will be better than Mumbai. At the rate Bihar is developing, I am sure soon it will develop as a major hub of the Bhojpuri film production.”

However, explaining the reasons for Bhojpuri films being produced on lower budgets, Anil said: “Producers invest less money as the returns are less. It is because the cinema halls, where Bhojpuri films are screened, are not developed or maintained and the films do not work. Big budget movies will be produced once multiplexes start screening Bhojpuri films. But the day when these films will be shown in multiplexes is not far.”

Top

Friday, April 8, 2011

CENTRAL UNIVERSITY IN BIHAR

TIMES OF INDIA NEWS



Central varsity likely in Motihari

Pranava K Chaudhary, TNN, Oct 28, 2009, 03.20am IST

PATNA: Bihar's first Central university would be, in all likelihood, located in Motihari, the district HQ town of East Champaran.

The university is currently functioning from the premises of Birla Institute of Technology's Bihar chapter on veterinary college campus here. "We are running a Centre for Development Institute from the present premises," said university VC Janak Pandey.

Union HRD secretary Rameshwar Pal Agrawal, in a recent communication to Bihar's chief secretary, said the Centre has in principle agreed to the Bihar government proposal to set up the university at Motihari. The final decision would be taken after a visit of the experts to the site.

Bihar government has identified three plots in Motihari for the purpose, the most suitable being the one near engineering college at Motihari. "It's of approximately 1000 acres and located just three km away from the railway station," a Bihar official said and added electricity is also available at this site.

The other plots are in Patpariahaal and Panchrukha villages. At both these places, over 1,000 acres of land are available. The process of land acquisition will start soon after the experts' committee takes a final decision, the official said.

VC Pandey said he has requested the Union HRD ministry to send the experts' team before November 4, prior to the commencement of the Parliament session. Earlier this month Pandey made a power-point presentation before Union HRD minister Kapil Sibal at New Delhi.

Pandey has proposed setting up of School of Social Sciences and Policies, School of Mathematics, Statistics and Computer Sciences and School of Earth, Biological and Environmental Sciences at the university. He has also proposed to start a five-year integrated course for Plus II students. After three-year graduation, there would be an option to exit or, based on their performance, continue for Master's degree.


Saturday, April 2, 2011

Korea India Entertainment And Media Event Mumbai India 2011 A Current Report

Youl Production is the sister concern of Shila Group of Company which was started in 1998, with the vision to strengthen the bilateral relation between the two nations i.e. India and South Korea. With our expertise in South Korean market we have been successfully delivering best results in all possible areas. In past 13 years we have been successful in organizing events for the promotion of two rich cultures.

Since Bollywood is known for making best entertaining film and Korea for making best Art films but due to language barrier. Many film directors watch Korean films and appreciate it because of it being more content based and meaningful. Many directors have tried to make films on these lines but none has been successful. There are film makers who want to direct such kind of movies, but due to lack of such platform were talent from both the countries can come together and exchange their ideas to make a masterpiece.

Our vision is to amalgamate the ideas of both the countries and produce the meaningful as well as entertaining films which can be appreciated by the views all over the world. We believe that a combination of Korean content and Hindi masala film can be a very successful entertaining movie.

In the past we have been successful in organizing number of events and popularizing it to the fullest which in return has gives us great confidence to organize any kind of event in India for Korea with the surety of huge success in whatever we are assigned. Our core team has the potential to deliver best design for the event we are capable of creating a common platform where we can invite best line content companies of both the countries in order to create awareness and provide knowledge about the business via conference between the two nations. We are sure that the conference can create an environment for effective market, it can create a platform where companies of both the nations can come together and share their content with each other in return it can not only help in networking but also become a platform for buying and selling of products. At the event a state of the art k-pop concert will be organized to introduce the culture. The event will include press conferences, discussions on various topics related to the subject, marketing of product and promotion being the main agenda, the event can be popularised in print and electronic media on a day to day basis. We also plan to market it across effective platforms like press, print , T.V, Internet etc to create the required hype and participation.

We are associates for a team well equipped to manage and deliver a great performance of doing a event of this caliber and can provide a 360 degrees solution from Marketing, Hospitality & catering, infrastructure, show flow, Networking, Business and media services. To top it all we are the only companies with a USP to operate with South Korea - India bridging the gap between the two for years now and understand every aspect of business and personal need in both countries.

Our team has the potential to organizing event depending upon the budget like for Gala event we can invite the most popular faces of Bollywood followed by a gala dinner party and so on.

CEO MESSAGE

Aarohi Keshav CEO of Youl Production, has done Graduation from Hindu College Delhi University and a Post Graduate in Journalism from Bhartiye Vidya Bhawan, New Delhi. Has worked as freelancer for The Hindu, The Asian Age, The Times of India, The Telegraph (Leading News papers of India)

Korean films high in demand

Bollywood have been continuously trying hard to remake Korean films but their experiment has not been turning into a masterpiece the major reason being Korean Movies have taken away the whole world by its wonderful, sad and sweet love stories, dramas, music and movies while Bollywood films lacks variety.

Films: Mainly three Korean movies have been made into a bollywood films. The bollywood flick, Zinda gets the distinction of being the first Indian movie based on Korean content. The movie is based on the Korean movie Oldboy. It was made into a critically acclaimed worldwide hit Korean movie called Oldboy. Second being Ugly or Pagli, Directed by Sachin Kamlakar a remake of My Sashi girl. Then came Krishna Cottage a Hindi movie again a copy of Korean film.

Unfortunately none of these movies has been a hit; our team believes that the major reason can be the language and the absence of good techniques. Two of the bollywood movies Gangaster and Kalyug have been shot in Korea.

Korea is considered to be one of the best movies making with their animatical skills, India lacks good stories. In India common people believes that after being religious there is only two religion i.e. movies and cricket (game). People in India still wait for good movies to come people have such a craze for movies they stand in a line to buy ticket for 6-8 hours, it states that people in India love movies, there are many regional and Hindi films made in several languages but it is sad to say that once a person goes to watch movie spending 250rs for 3 hours time and get back with unsatisfied comment. Our production thinks story lies in small cities, villages and countries. Entertainment in India has become a sheer business and valuable people who have passion for art and can deliver good, meaningful films are not used because the trend of Indian culture is very socially attached and people are fed up with such kind of movies same as MUSA most of the movies do not connect to real life, most of the films are fictitious to sum up with Korea has good content and India has crazy people to watch film.

Music: Music Director Pritam’s two most popular numbers “Pehli Nazar” from the movie Race is plagiarized from the Korean song, 'Sarang hae yo' by Kim Hyung-sub. Pritam has been regarded as one of the best music director of India and has won many film fare awards for his songs.

Documentary: Indian news channels lack documentary programmes there are more than 20 news channels and many more regional channels (India has 22 official languages). Korea as per our knowledge Korea has major 3 channels MBC, KBS, SBC & EBS. Our company works as line producers and story tellers and people in India is getting frustrated watching programmes because they don’t get to watch any real programmes like Khara sa sege sogro mohanji dekyo, MBC khongam, MBC weekly, EBS G20 and many others have been made by our production in association with Korean channels. The motto of Youl Production is “Until and unless we let people know we can’t convince people individually so in order to let Korea India business done we need to exchange our culture, thinking, economy, social structure, religious believers and the best medium to reach common people is through media. India needs such discussions with Korean channels and production Companies.

Channels: UTV and NDTV Luminaire have been taking best movies from all over the world, and Korean movies are high in demand and they are interested in bringing more and more brilliant movies in India. The national television channel of India, Doordarshan has been airing many Korean documentaries and short films translated in Hindi, which have been liked by the Indian viewers.

Animation and gaming: Since the young generations are techno savvy and love to have new games so animation movies and gaming are the hot favourites. Since the Korean animations like Pororo animation character of Korea, are regarded as the best all over the world we strongly believe that the amalgamation of two nations will give rise to best creative product. Animation market in India lacks good talented animators as there is no such institute as compared to South Korea or America; Indian Children between 5-20 years prefer to watch animation since the population of young people in India is much higher as compared to rest of the world after China. China has less young population as compared to India. 65% of Indians are young (between age group of 15-30) which clearly shows we have good market. There are six major channels which are dedicated to Animation i.e. POGO, Nickelodeon, Cartoon network, etc.

Mobile market: Recently India is booming in telecom sector Indian telecommunication company has launched 3G services and it has been started only about 3 months all the Hand phone Companies are doing extensive marketing for the development of everything on mobile, IPod is an example to this, which help people to access mini office in handsets now people are getting acquainted to use such mobiles but the problem is the cost of such mobile is expensive for a normal people to afford on the basis of IPod success in the world many Companies are trying to develop such multi utility phone in order to satisfy the customer at one go. Some of the major companies of India are adopting such devises even Samsung galaxia has been launched in India the cost starts from 27,500 Rs. Now since 3G is launched and India is one of the top software company to the world at the same time Korea is very high on the networking’s and new online games, Indian software can be the best combination if Korea brings their technology to India in a competitive cost it can be a very big business. Korea is good at making beautiful designed sets India is good at software if we bring the technology to India and use the existing IT young talent of India we can definitely make good user friendly devise.

Cinema hall: As compared to Indian population the numbers of multiplex cinema halls are less although the qualities of existing halls are similar to that of Korea. CJ has already done Intensive research to launch in India there full entertainment company.Warner Brother is the one and Sony Pictures but the result is not that what it should br as any international company comes in India the way ther think it does not behave like that.In india genrally there is a lobby for all.Film Stars and to Director to Writer to Music Director

Sin from Shila Consultancy Services

So my suggestion would be we should open one research center on Media underYoul International Media Research Center in India and we should appoint such people who understand Korea India Media or Entertainment Industry there Behavior and an amalgation of India Korea mid style business Module.I think it is manageable for us in India as we have good connection with Star and Production Company,Mobile Service Provider Company,Amimation Company,Indian News Papers Television Company.Ad Agency with Legal Media Copy right LAwer and Charted accountant.

India it self have many Language and we have to keep different Regional Language People attached with us.

How can Shila Be Helpful to this:

We have a Mice Travel agency in the name of

Shila Travels India Pvt. Ltd 14 Years of Company (have been doing Inbound tourist exclusively for Korean ) A MICE COMPANY FOR KOREA AND INDIA BUSINESS DEVELOPMENT

Shila Language Consultancy (We have been catering all the major company in India and Korea who requires Korean Language Expert and and Foreign Language Services.Some of our Clients

Posco India,Posco Maharastra,Halla Agent in India, Sansung,Lg Hyundai ,Tata Mahindra and may more companies.

Amitabha Hotels India Pvt. Ltd (All kinds of International Food) Already done many Food Fest Too and have one 4 Star Hotel in Indian Buddhist sector and Zen Restaurant for all the foreigner who visit Bihar

Shila Servised Apartment We caters the entire international client in our service apartment


Saturday, September 19, 2009

'Interest in Indian art is on the rise in Korea,

India is the guest country at the Korea International Art Fair 2009 (KIAF) that begins today in Seoul. KIAF director Cheong Jong-Hyo

, who is also a known expert on the Korean art market and ran his own gallery in Osaka, spoke with Romain Maitra : What do you wish to achieve from this year's KIAF? Due to the economic downturn, almost every art fair is suffering from poor participation and disappointing sales. South Korea's recovery rate has been faster than that of other countries. From this positive aspect, the Korean art market is looking bright and our so-called 'young' (economically active age group between 30 and 40) collectors' consistent passion for art is one of the merits of the Korean art market. The Korean government is supporting us actively in order to achieve quick recovery from recession. So the main objective of this year's fair is to revitalise the Korean art scene and also become a role model that brings positive effects to neighbouring art markets like in India. What are your objectives to have India as the guest country this year? Contemporary Chinese art has drawn significant attention from the international art world in the past few years. So there is more interest in Asian art as compared with western art. Many experts share the opinion that India will rise as a new centre of art and culture in Asia. India has a potentially huge market besides its culture and history. Public interest in Indian art is gradually increasing in Korea. Hence the KIAF decided to invite India as the guest country and organise a special exhibition of artists who are representative of contemporary Indian art. The prime reason for having India as a guest country was to introduce and emphasise contemporary Indian art and its effect on the current international art scene. What is the status, or position, of contemporary Indian art today in the Asian art market? I agree with the opinion that the 21st century is more about the East than the West in almost every aspect, including art. Lots of Indian artists are already enjoying huge popularity around the world. But at this stage, it's about time art institutions in India the government, galleries, museums and individual curators became proactive and enlarged their market. This year India has been appointed as a guest country in ARCO in Spain and KIAF in Korea but the low interest of local institutions has resulted in poor participation in both the fairs. In my opinion, art associates in India should grab such opportunities. Long-term strategy is likely to determine the state of Indian art in the global market in the next 10 years.

INDIAN INTERPRETERS A MASTER


LANGUAGES
High speed drama
S. RANGARAJAN
Indian interpreters have mastered the art of bilingual interpretation despite many difficulties.
The improvements and advances in the audio communication services enabled the adoption of simultaneous interpretation …
Photo: Courtesy Shrikant Oak Equal to the task: Madhu Vinayak Oak (centre) interpreting for Soviet leader Leonid Brezhnev.
Bilingual interpretation is a highly skilful and a very demanding profession. The era of interpretation started in 1919 after the First World War at the Paris Peace Conference. The American President, Woodrow Wilson and the British Prime Minister, Da vid Lloyd George challenged the monopoly of French as the international diplomatic language and successfully campaigned for the adoption of both French and English as the official languages in the League of Nations, the Permanent Court of International Justice and the International Labour Office (ILO) thereby sparking the demand for conference interpretation services.Dual act
Initially it was an age of consecutive interpretation when the speaker and the interpreter were seen side by side on the same podium. The two spoke in tandem; the interpreter rendering an oral translation of fragments of the original speech. The whole process was a long and time-consuming affair until 1925 when Edward Filene suggested a simultaneous interpretation system at the League of Nations. The improvements and advances in the audio communication services enabled the adoption of simultaneous interpretation when the interpreter finished seconds after the original speech.
Over the years Indians and Africans are unfortunately at a disadvantage in international conferences because of the restriction that one of the languages at the United Nations must be the mother tongue of the interpreter. But Indian interpreters have knocked out this restriction by their brilliant performances in bilateral talks of Indian leaders with foreign dignitaries.
In 1954, a junior official in the Embassy of India in Beijing gave bilateral and bilingual interpretation a dramatic push. V.V. Paranjpe, a Sanskrit scholar who had learnt Chinese during the World War II, was in the right place at the right time. Prime Minister Nehru was visiting China and, in the absence of a Chinese Ministry interpreter at a particular moment, Paranjpe filled in at short notice. Amazed by his performance, Zhou en lai is reported to have told the Indian Prime Minister that the interpreter’s Mandarin Chinese was perfect. Paranjpe’s star began rising in the diplomatic firmament and he rose to become India’s Ambassador to South Korea in Seoul, a vantage point to observe political developments in the region.Uphill battle
Nehru noted that the interpreter’s service in the Ministry of External Affairs must be developed and improved, but it took nearly three decades of uphill battle for this task to be achieved. Madhu Vinayak Oak and Santosh Kumar Ganguly successfully proved that Indian interpreters were equal, if not superior to any in the profession from any other country. Both worked in the Indian Embassy in Moscow.
Both had learnt Russian in New Delhi in the 1950s and early 1960s when facilities for learning foreign languages were very limited if not negligible. Madhu, as Oak was affectionately called, broke the barrier that only Russians could interpret for both Indian and Russian leaders during bilateral talks. He managed to attract Prime Minister Indira Gandhi’s attention during her visit to Moscow in the late 1960s and went on to become a permanent feature of Mrs. Gandhi’s talks with Mr. Kosygin and Mr. Brezhnev.
During Narasimha Rao’s tenure as Foreign Minister, Santosh carried the battle forward successfully to gain interpreters due recognition in the diplomatic service, refuting the bureaucratic belief that interpreters were only messengers. By becoming India’s first Consul-General in St. Petersburg, Ganguly established that the interpreter’s role implied as much analysis and observation as that of the diplomats.
Around the same time in Paris, Pushpa Das (called Pouchappa Das by the French) was making a name for himself. A native of Pondicherry, Pushpa Das could easily claim French as his mother tongue, though the French would not accept this as easily.
The facilities for learning Arabic and the demand for Arabic interpretation are far more in India than for other foreign languages. The Ministry of External Affairs has a large cadre of Arabic interpreters, some passing out of the prestigious Al Azhar University of Cairo.
Bilingual interpretation can sometimes be a tricky affair. To highlight the need for resumption of diplomatic negotiations with Russia in several fields, Hillary Clinton, U.S. Secretary of State, presented a button with “peregruzit” inscribed on it to the Russian Foreign Minister, Lavrov. The Americans thought “peregruzit” meant “to reboot” or restart; whereas, unfortunately, the real meaning was “to overload” or “to overstrain”, as Lavrov pointed out. Both Clinton and Lavrov laughed over the gaffe and “peregruzit” has come to be accepted to mean restart giving an unexpected push to U.S.-Russian talks. Fortunately so far the Indian interpreters are not known for such diplomatic and linguistic faux pas.
The writer is a former Editor/Information Officer of the Embassy of India, Moscow.

Wednesday, September 24, 2008

INDIAN CURRY ARTICLE

http://myfriday.joins.com/myfriday/article/m_article_view.asp?aid=275917&servcode=3020304

커리`만으로 표현할 수 없는 인도의 깊은 맛
단순히 ‘카레’로 대표되는 인도의 맛이지만 우리의 된장과도 같은 마샬라, 난과 차파티를 맛보고, 커리의 다양한 맛을 경험하게 되면 그 깊고 뜨거움에 반하지 않을 수 없게 된다.

버스에서 내리는 순간 숨이 턱 막힌다. 발을 되돌려 다시 버스에 오르고 싶을 지경이다. 다행히 콧속 깊숙이 파고드는 향 때문에 정신을 차렸다. 이번엔 눈앞에 펼쳐진 광경에 눈이 휘둥그레진다. 거리는 온통 오토릭샤와 손수레, 인력거와 오토바이, 그리고 사람들이 뒤엉켜 아수라장이다. 그 사이 웃통을 벗어젖힌 검붉은 피부색의 짐꾼들과 묵은 때가 꼬질꼬질한 포대자루가 오버랩된다. 갑자기 오토릭샤와 자동차의 크락션 소리가 요란하다. 차에서 내린 지 1분도 채 안 됐는데 벌써 등줄기에 땀이 흐른다. 무더위와 무질서. 발을 어디로 옮겨야 할지 도무지 판단이 서질 않는다. 무작정 짙은 향을 따라 그 무질서 속으로 몸을 던졌다.활기 넘치는 향신료 시장 35도를 웃도는 폭염 속에서 인도 델리의 구시가(올드델리)에 있는 ‘카리 바올리Khari Baoli’란 시장을 찾았다. 차 문이 열리기 무섭게 코끝에 와 닿는 향은 이곳이 향신료 시장임을 바로 알게 한다. 인도의 향신료는 인도 음식을 만들 때 빠질 수 없는 재료다. 빨간 고추ㆍ까만 후추ㆍ노란 심황뿌리 등. 상점마다 원색의 각종 향신료들을 누런 자루에 가득 담아놓고 손님을 맞고 있다. 어떤 곳에선 언성을 높여가며 가격 실랑이를 벌이는 곳도 있다. 왕복 4차선 규모의 도로엔 향신료 자루를 나르는 손수레와 짐꾼, 그리고 향신료를 사거나 팔러 나온 상인들이 뒤엉켜 북새통이다. 질서는 없어 보이지만 서울의 동북쪽에 위치한 경동 시장처럼 활기가 넘쳐난다. 길을 따라 걷다 보면 마치 커리 냄비에 코를 박고 있는 듯한 기분이 든다. 이따금 매운 향이 코끝에 와 닿을 때는 콧구멍을 벌렁거리다가 요란한 재채기 소리를 내기도 한다.


된장을 닮은 ‘마살라’ “매일 아침 인도의 여인들은 박음질 없는 옷으로 정갈하게 차려 입고, 돌절구에 열매나 씨를 넣고 정성스럽게 찧습니다. 그 돌절구에 들어가는 재료 대부분을 이곳 카리 바올리 시장에서 팔고 있죠.” 인도음식 전문가 아미타브 케서브Amitabh Keshav의 설명이다. 인도의 어머니들이 아침에 준비하는 건 인도 요리의 기본 양념인 ‘마살라Massala’. 우리나라의 된장이나 간장과 같은 역할을 하는 재료다. 그런데 단순히 맛을 내고 간을 맞추는 수준을 훨씬 뛰어넘는다. 마살라의 재료로 식물의 뿌리나 줄기, 허브의 잎과 꽃을 쓰기도 한다. 음식이 쉽게 상하지 않도록 막아주는 역할도 하고, 더위로 입맛을 잃었을 땐 식욕을 돋워주는 기능도 한다. 심지어 배탈이 났을 땐 치료제 구실까지 한다. 한 가지 향신료가 만능일 수 없기에 이런저런 향신료를 빻아 섞는 것이란다. 현지에서 만난 인도요리 연구가 백지원씨는 “마살라를 만드는 정갈하고 정성스러운 마음가짐은 우리 어머니들이 된장을 담글 때와 다를 바 없다”며 “우리의 장맛이 집집마다, 지방마다 다른 것처럼 마살라의 맛도 가정이나 지역에 따라 차이를 보인다”고 설명했다.북인도는 밀빵, 남인도는 쌀밥 인도는 지역과 종교에 따라 음식의 차이가 심하다. 북인도의 경우 무굴제국의 영향으로 고기를 먹지만, 남인도는 전통적으로 채식을 고집하는 사람들이 많다. 주식에 있어서도 북인도는 밀가루로 만든 로티(차파티ㆍ난)를 먹지만, 남인도는 쌀로 밥을 지어 먹는다. 인도 서북쪽에 밀 생산지가 몰려 있고, 남해안 연안에서 쌀을 생산하기 때문이기도 하지만 밀가루 음식은 중동이나 유럽의 영향을 받아서란다. 차파티Chapati는 밀가루 반죽을 둥글고 얇게 밀어구운 것이고, 난은 차파티보다 고급 밀가루를 사용해 구운 것이다. 일반적으로 난은 그냥 먹지만 차파티는 커리나 달(콩 수프)에 찍어 먹는다. 차왈Chawal이라고부르는 쌀밥은 우리네 밥과 차이가 심하다. 기름기가 없고 푸석푸석해 바람에 날아갈 정도다. 향신료를 넣은 볶음밥에 해당하는 풀라오Pulao와 양고기나 닭고기가 들어가 고급볶음밥 취급을 받는 비리야니Biriyani란 밥 요리도 있다.


인도에 노란 커리는 없다 우리나라에서 흔히 먹는 노란색의 커리는 인도에서 찾아볼 수 없다. 인도에서 커리는 채소와 고기에 마살라를 넣고 걸쭉하게 끓인 음식 모두를 일컫는 말이다. 주식인 로티나 밥을 먹을 때 반찬으로 먹는 요리다. 주재료는 한 가지만 넣고 나머지는 마살라 등 향신료를 가미해 단순하게 만든다. 머튼 커리Mutton Curry도 자른 양고기에 마살라를 가미해 익힌 요리다. 커리의 맛은 생강과 고추의 양에 따라 순한 맛ㆍ중간 맛ㆍ매운맛으로 나뉜다. 북인도 지역은 순한 커리를 즐겨 먹는 데 비해 더위가 심한 남인도로 내려가면 커리의 맛이 매워진다.땀을 많이 흘릴수록 매운 커리가 몸에 좋기 때문이란다. 우리가 흔히 먹는 인스턴트 카레는 인도의 커리와 많이 다르다. 17세기 인도를 통치하던 영국인들이 자신의 입맛에 맞게 10여 가지 향신료를 배합해 만든 걸 일본에서 도입한 일본 스타일이다. 커리에서 카레로 이름이 달라진 만큼 맛도 많이 달라졌다. 일본식 커리는 밀가루를 첨가해 인도의 맵고 강한 맛을 순화시켰다. 또 사과를 갈아 넣거나 파인애플을 다져 넣어 달콤한 맛을 내기도 했다. 일본식 카레를 들여온 우리나라 카레도 한국식이 추가됐다. 양파ㆍ감자ㆍ당근 등의 깍뚝썰기가 확연하게 드러나는 점이다.


마살라로 나만의 커리 카리 바올리 시장을 단순히 눈으로 보면서 시장의 역동성만 느끼고 오긴 아쉬운 점이 많다. 그렇다고 고추나 후추를 잔뜩 사들고 올 수도 없는 일. 가장 좋은 건 인도 현지의 마살라를 사는 것. 시장에서 원하는 것을 골라 직접 만들 수도 있지만 이미 만들어져 있는 것을 구입해도 좋다. 백지원씨는 “서울로 돌아가 인도커리가 그리울 때 요긴하게 쓸 수 있다”며 구입을 권했다. 인스턴트 분말 카레에 마살라를 섞어서 쓰면 인도 고유의 향을 느낄 수 있다는 것. 인도식의 강한 맛도 아니고, 일본식의 밍밍한 맛도 아닌, 나만의 커리가 만들어진단다. 카리 바올리 시장에선 종류에 따라 다르지만 300~500루피(1만원~1만7000원 상당)면 500g짜리 한 봉지를 살 수 있다.
2008.09.10 17:52 입력 / 2008.09.16 09:14 수정 WRITER&PHOTOGRAPHER 유지상(중앙일보